核心概念
現在の機械翻訳システムによる高リソース言語ペアの品質は非常に良好であり、新たな文書レベルの人間参照翻訳を作成する方法が提案されている。
要約
この記事では、現在の機械翻訳システムによる高リソース言語ペアの品質が非常に良好であることが指摘されています。一般的な評価方法は、依然として存在する多くの翻訳エラーや品質不足を明らかにするために適しておらず、通常問題視されている標準的な参照翻訳の品質も問題視されています。この記事では、「最適な参照翻訳」と呼ばれる信頼性の高い文書レベルの人間参照翻訳を作成する方法論が提案されており、これにより「人間による翻訳品質」という基準を向上させることを目指しています。また、この記事では、「最適な参照翻訳」を「標準的」なものと比較し、その品質向上と評価と編集との関係を文書化しています。
統計
標準的な参考文書レベルで確認された重要性:高度6.0
標準的な参考文書レベルで確認された重要性:高度5.9
標準的な参考文書レベルで確認された重要性:高度5.4
引用
"一般的な評価方法は、依然として存在する多くの翻訳エラーや品質不足を明らかにするために適しておらず"
"我々は「最適な参考文書レベル」で得られたドキュメントごとの最適な参考文書レベルを「標準」版と比較し"
"我々は「最適な参考文書レベル」で得られたドキュメントごとの最適な参考文書レベルを「標準」版と比較し"