Khái niệm cốt lõi
非本地語使用者在協作寫作中往往受到語言表達能力的限制,但他們在提供想法和觀點方面的貢獻並不受影響。有效的協作需要平衡非本地語使用者在表達和構思方面的需求。
Tóm tắt
本研究採用混合方法探討了非本地語使用者(NNS)、本地語使用者(NS)以及人工智能編輯工具在協作寫作中所面臨的挑戰。
研究發現:
- NNS在編輯文本的詞彙內容方面的貢獻較少,但他們在提供想法和觀點方面的貢獻並不受限。
- 當NNS在編輯順序中排在NS之前時,他們更容易對文本的構思方面做出貢獻,但當排在NS之後時,他們的構思貢獻反而受到抑制。
- 人工智能編輯工具並未能完全彌補NNS在表達方面的劣勢,反而可能引發NS對NNS英語能力的高估,導致兩者之間的緊張關係。
這些發現凸顯了在語言多樣性的環境中公平評估和有效促進每個協作者貢獻的必要性,特別是需要區分貢獻在表達、構思和詞彙層面的差異。
Thống kê
"我的合作夥伴和我共同撰寫了一篇回應讀者有關教育和數位設備使用的文章。我的合作夥伴提供了美國的觀點和例子,而我則補充了日本和亞洲地區的相關信息。我相信我的貢獻是有價值的,因為它擴展了我們小組的視野。"
"當我在編輯順序中排在NS之後時,我感到很難對文章的構思方面做出貢獻,因為NS已經先行編輯了。相比之下,當我在編輯順序中排在NS之前時,我能夠更自由地提出自己的想法。"
"人工智能編輯工具雖然可以提供一些語言修改建議,但我仍然需要花很多時間來評估它們是否合適。有時我會擔心自己的英語能力被高估了,導致合作夥伴對我的期望過高。"
Trích dẫn
"我的合作夥伴和我共同撰寫了一篇回應讀者有關教育和數位設備使用的文章。我的合作夥伴提供了美國的觀點和例子,而我則補充了日本和亞洲地區的相關信息。我相信我的貢獻是有價值的,因為它擴展了我們小組的視野。"
"當我在編輯順序中排在NS之後時,我感到很難對文章的構思方面做出貢獻,因為NS已經先行編輯了。相比之下,當我在編輯順序中排在NS之前時,我能夠更自由地提出自己的想法。"
"人工智能編輯工具雖然可以提供一些語言修改建議,但我仍然需要花很多時間來評估它們是否合適。有時我會擔心自己的英語能力被高估了,導致合作夥伴對我的期望過高。"