toplogo
Anmelden

Multilingual Dataset for Pharmacovigilance in German, French, and Japanese


Kernkonzepte
Multilingual dataset for pharmacovigilance aids in detecting adverse drug reactions across languages.
Zusammenfassung
The content introduces a multilingual corpus for pharmacovigilance, focusing on adverse drug reactions (ADRs) in German, French, and Japanese. It discusses the importance of user-generated data sources in uncovering ADRs and the challenges associated with existing clinical corpora. The dataset covers annotations for various entity types, attributes, and relations, contributing to the development of multilingual language models for healthcare. The article also highlights the significance of social media in providing population-level signals for ADRs and the necessity to extract information from texts written by patients. It further discusses the need for shareable corpora for detecting ADRs and the potential of social media in supporting clinicians to understand patients better. The article concludes by outlining the core message and the experiments conducted on named entity recognition, attribute classification, and relation extraction using XLM-RoBERTa models. Directory: Introduction Importance of ADRs in pharmacovigilance Significance of user-generated data sources Challenges with existing clinical corpora Dataset Creation Multilingual corpus for ADRs in German, French, and Japanese Annotations for entity types, attributes, and relations Contribution to healthcare language models Social Media and ADR Detection Utilizing social media for ADR detection Extracting information from patient perspectives Dataset Challenges and Experiments Challenges in ADR detection across languages Baseline models for named entity recognition, attribute classification, and relation extraction Future Work and Ethical Considerations Improving cross-lingual performance Extending the dataset with more diverse data Ethical considerations in dataset creation
Statistiken
The corpus contains annotations covering 12 entity types, four attribute types, and 13 relation types. The German dataset was annotated by two annotators, achieving a micro average F1 score of 0.77 for entities. The French dataset had the most frequent entity type as disorder (588 mentions), followed by drug. The Japanese dataset is much larger than the German and French datasets, with disorder and drug being the most frequent types.
Zitate
"User-generated data sources have gained significance in uncovering Adverse Drug Reactions (ADRs)." "Social media content can provide population-level signals for ADRs and other health-related topics."

Tiefere Fragen

How can the dataset be expanded to include more diverse data sources?

To expand the dataset and include more diverse data sources, several strategies can be implemented. Firstly, researchers can consider incorporating data from additional patient fora in different languages to capture a wider range of perspectives and experiences. This can help in enhancing the dataset's representativeness and generalizability across various linguistic and cultural contexts. Furthermore, including data from social media platforms beyond Twitter and patient forums, such as health-related discussions on Reddit or specialized health communities on platforms like Instagram or TikTok, can provide a more comprehensive view of user-generated content related to adverse drug reactions. Additionally, collaborating with healthcare institutions to access electronic health records (EHRs) and clinical reports can offer valuable insights into real-world patient experiences with medications. By diversifying the sources of data collection, researchers can create a more robust dataset for pharmacovigilance research.

What are the potential biases introduced by automatic translation of texts from German to French?

Automatic translation of texts from German to French can introduce several potential biases that researchers need to be aware of. One significant bias is related to the accuracy and nuances of translation, as machine translation systems may not always capture the full meaning or context of the original text. This can lead to mistranslations, misinterpretations, or loss of cultural nuances, impacting the quality and integrity of the translated data. Additionally, differences in language structures, idiomatic expressions, and linguistic conventions between German and French can result in variations in translated texts that may not fully reflect the intended message of the original content. Moreover, the use of machine translation can also introduce errors in terminology, especially in specialized domains like pharmacovigilance, potentially leading to inaccuracies in the translated data. Researchers should carefully validate and verify the accuracy of translated texts to mitigate these biases and ensure the reliability of the dataset.

How can the dataset be utilized to improve pharmacovigilance practices globally?

The dataset can be leveraged to enhance pharmacovigilance practices globally in several ways. Firstly, by training advanced natural language processing (NLP) models on the dataset, researchers and healthcare professionals can develop robust tools for automated detection and extraction of adverse drug reactions (ADRs) from multilingual sources. These models can help in efficiently analyzing large volumes of user-generated content, such as patient fora, social media, and clinical reports, to identify potential ADRs and trends in medication safety. Additionally, the dataset can support the development of real-world multilingual language models for healthcare, enabling the creation of patient-centric healthcare solutions that consider diverse linguistic backgrounds and cultural contexts. By incorporating insights from the dataset into pharmacovigilance systems, healthcare organizations and regulatory authorities can improve their monitoring of medication safety, early detection of ADRs, and timely intervention to ensure patient safety and well-being on a global scale.
0
visual_icon
generate_icon
translate_icon
scholar_search_icon
star