תרגום מקצועי ומוסמך לתעודות נישואין מכל העולם. מתאים לויזת בן/בת זוג, גרין קארד, עלייה לישראל ואיחוד משפחות. תרגום מדויק ל-80+ שפות עם אישור רשמי תוך 24 שעות.
תרגום תעודת נישואין למטרות רשמיות דורש מתרגם מוסמך המאושר על ידי הרשויות. התהליך כולל סריקת התעודה המקורית, תרגום מדויק על ידי מתרגם מקצועי, הוספת אישור המתרגם וחותמת רשמית. תרגום מוסמך מתאים לכל המטרות: ויזות לארה"ב (K-1, CR-1, IR-1), גרין קארד, עלייה לישראל, אזרחות כפולה ואיחוד משפחות.
Last updated: מאי 2026
איך עובד תרגום מוסמך לתעודת נישואין?
קבלו תרגום מקצועי ומוסמך ב-3 שלבים פשוטים
1
העלו את תעודת הנישואין
העלו תמונה סרוקה ברורה של תעודת הנישואין המקורית שלכם. אנחנו תומכים בכל הפורמטים: PDF, JPG, PNG, HEIC. ניתן להעלות תעודות מכל מדינה בעולם, כולל תעודות מהרבנות, רישום אזרחי, חתונות בחו"ל.
2
בחרו שפת תרגום ואפשרויות
בחרו את שפת היעד (אנגלית, עברית, ספרדית וכו'), סוג האישור הנדרש (USCIS, משרד הפנים, שגרירות) והאם דרוש אפוסטיל. אנחנו נתאים את התרגום והאישור בדיוק לדרישות הרשויות.
3
קבלו תרגום מוסמך מאושר
תוך 24 שעות תקבלו תרגום מוסמך מקצועי עם אישור המתרגם, חותמת רשמית וכל המסמכים הנדרשים. התרגום מקובל על ידי USCIS, משרד הפנים הישראלי, שגרירויות וכל הרשויות הרלוונטיות.
למה לבחור בשירות התרגום שלנו?
תרגום מוסמך מקצועי עם אישור רשמי לכל מטרה
תרגום מוסמך ומאושר
כל התרגומים מבוצעים על ידי מתרגמים מוסמכים וכוללים אישור רשמי המקובל על ידי USCIS, משרד הפנים הישראלי, שגרירויות ורשויות ממשלתיות בכל העולם.
80+ שפות וניבים
תרגום מקצועי מכל שפה לכל שפה: עברית, ערבית, רוסית, אמהרית, אנגלית, ספרדית, צרפתית, גרמנית, סינית, יפנית ועוד. תרגום מדויק גם לשפות נדירות.
תרגום מהיר תוך 24 שעות
שירות מהיר וזמין 24/7. תרגום סטנדרטי תוך 24 שעות, אפשרות לשירות דחוף תוך 12 שעות ואפילו תוך 6 שעות במקרי חירום. אנחנו מבינים שזמן הוא קריטי.
אבטחה ופרטיות מלאה
כל המסמכים מוצפנים ב-SSL 256-bit ונשמרים בשרתים מאובטחים. אנחנו עומדים בתקני GDPR ומחיקת מסמכים אוטומטית לאחר 30 יום. הפרטיות שלכם בראש סדר העדיפויות.
מקובל על כל הרשויות
התרגומים שלנו מקובלים על ידי USCIS לויזות וגרין קארד, משרד הפנים הישראלי לעלייה ואיחוד משפחות, שגרירויות לאזרחות, בתי משפט ומשרדי ממשלה בכל העולם.
תמיכה בעברית 24/7
צוות התמיכה שלנו זמין לעזרה בעברית 24 שעות ביממה, 7 ימים בשבוע. אנחנו כאן כדי לענות על כל שאלה ולווות אתכם לאורך כל התהליך.
שאלות נפוצות על תרגום תעודות נישואין
האם התרגום מקובל על ידי USCIS לויזת בן/בת זוג?
כן, התרגום המוסמך שלנו מקובל על ידי USCIS (שירותי האזרחות וההגירה של ארצות הברית) לכל סוגי הבקשות: ויזת K-1 (ויזת אירוסין), ויזת CR-1/IR-1 (ויזת בן/בת זוג), גרין קארד דרך נישואין, ובקשות אזרחות. התרגום כולל אישור מתרגם מוסמך, חותמת רשמית והצהרה המאשרת את דיוק התרגום בהתאם לדרישות USCIS. אנחנו עומדים בכל התקנים הנדרשים.
כמה זמן לוקח לקבל תרגום מוסמך?
תרגום סטנדרטי של תעודת נישואין לוקח 24 שעות עבודה. אנחנו מציעים גם שירות דחוף תוך 12 שעות ושירות חירום תוך 6 שעות (בתוספת תשלום). הזמן מתחיל מרגע אישור ההזמנה ותשלום. אתם תקבלו את התרגום המוסמך בפורמט PDF דיגיטלי, ואפשרות למשלוח מסמכים פיזיים בדואר רשום אם נדרש.
מה ההבדל בין תרגום מוסמך לתרגום רגיל?
תרגום מוסמך מבוצע על ידי מתרגם מקצועי בעל הסמכה רשמית וכולל מספר רכיבים: (1) תרגום מדויק ומלא של כל הטקסט בתעודה, (2) אישור חתום של המתרגם המאמת את דיוק התרגום, (3) חותמת רשמית של המתרגם, (4) פרטי ההסמכה והרישוי של המתרגם. תרגום מוסמך הוא הכרחי למסמכים רשמיים כמו ויזות, הגירה, בתי משפט ורשויות ממשלתיות. תרגום רגיל אינו מקובל למטרות אלה.
האם אני צריך גם אפוסטיל (Apostille) לתעודת הנישואין?
זה תלוי במדינה ובמטרה. אפוסטיל הוא אימות נוסף של מסמכים למדינות שחברות באמנת האג משנת 1961. למשל: (1) לויזות בארה"ב (USCIS) - בדרך כלל לא נדרש אפוסטיל, רק תרגום מוסמך. (2) לאירופה (גרמניה, צרפת, ספרד וכו') - לרוב נדרש אפוסטיל. (3) לישראל - תלוי במקור המסמך ובמטרה. אנחנו יכולים לסייע לכם בתהליך האפוסטיל ולבדוק את הדרישות הספציפיות למקרה שלכם.
איזה מידע צריך להיות בתרגום של תעודת נישואין?
תרגום מוסמך של תעודת נישואין חייב לכלול את כל המידע המופיע בתעודה המקורית: (1) שמות מלאים של בני הזוג (פרטי ומשפחה), (2) תאריכי לידה, (3) מקום הנישואין, (4) תאריך הנישואין, (5) שמות העדים (אם מופיעים), (6) מספר התעודה, (7) פרטי הרשות המנפיקה (רבנות, משרד פנים וכו'), (8) חותמות וחתימות. התרגום חייב להיות מלא ודייקני - כל מילה בתעודה המקורית חייבת להיות מתורגמת.
האם אפשר לתרגם תעודת נישואין מהרבנות?
בהחלט! אנחנו מתרגמים תעודות נישואין מהרבנות הראשית, רבנות מקומית, ותעודות כתובה. יש לנו מומחיות בתרגום מעברית לאנגלית ולשפות אחרות, כולל המונחים הדתיים והמשפטיים המיוחדים לתעודות רבניות. התרגום כולל גם הסבר למונחים בעברית (כמו 'כתובה') כדי שהרשויות בחו"ל יבינו את המסמך. התרגום מקובל על USCIS, שגרירויות וכל הרשויות הרלוונטיות.
כמה עולה תרגום מוסמך של תעודת נישואין?
המחיר משתנה בהתאם לשפת המקור והיעד, מורכבות התעודה ומהירות השירות. המחיר כולל את התרגום המוסמך, אישור המתרגם, חותמת רשמית והעתק דיגיטלי. אין עלויות נסתרות — המחיר הסופי ברור מראש. לפרטי המחירים המלאים, בקרו ב-linnk.ai/pricing.
האם התרגום מקובל למשרד הפנים הישראלי?
כן, התרגומים המוסמכים שלנו מקובלים במלואם על ידי משרד הפנים הישראלי לכל המטרות: (1) איחוד משפחות - לבני זוג של אזרחים ישראלים, (2) עלייה לישראל - לבני זוג של עולים חדשים, (3) רישום נישואין אזרחיים - לנישואין שנערכו בחו"ל, (4) שינוי מצב אזרחי - לצורכי תעודת זהות וכו'. אנחנו מכירים את הדרישות הספציפיות של משרד הפנים ומתאימים את התרגום בהתאם.
מה קורה אם יש טעות בתעודת הנישואין המקורית?
אם יש טעות או אי התאמה בתעודת הנישואין המקורית (למשל, שם כתוב לא נכון, שגיאת כתיב או תאריך שגוי), יש לטפל בזה לפני התרגום: (1) צרו קשר עם הרשות שהנפיקה את התעודה (רבנות, משרד פנים, city hall) ובקשו תיקון רשמי. (2) קבלו תעודה מתוקנת או מכתב הבהרה רשמי. (3) אם זה לא אפשרי, נוכל לכלול הערה בתרגום שמסבירה את אי ההתאמה. אנחנו ממליצים לתקן את השגיאה לפני התרגום כדי להימנע מבעיות עם הרשויות.
איזה פורמטים של תעודות נישואין אתם מקבלים?
אנחנו מקבלים כל סוג של תעודת נישואין מכל מדינה: (1) תעודות נישואין ישראליות - מהרבנות, כתובה, רישום אזרחי, (2) תעודות אמריקאיות - Marriage Certificate מכל מדינה, (3) תעודות אירופאיות - מכל מדינה (UK, גרמניה, צרפת וכו'), (4) תעודות מדרום אמריקה, אסיה, אפריקה, (5) תעודות דתיות - כנסייה, מסגד, בית כנסת. אנחנו מקבלים קבצים בפורמטים: PDF, JPG, PNG, HEIC. חשוב שהתעודה תהיה סרוקה בבירור ובאיכות טובה.
האם אתם שומרים על סודיות המסמכים?
בהחלט. אנחנו מתייחסים לפרטיות ולאבטחה ברצינות רבה: (1) הצפנה מלאה - כל הקבצים מוצפנים ב-SSL 256-bit, (2) שרתים מאובטחים - נתונים נשמרים בשרתים מוגנים עם גישה מוגבלת, (3) GDPR - אנחנו עומדים בכל תקני הגנת המידע האירופיים, (4) מחיקה אוטומטית - מסמכים נמחקים אוטומטית לאחר 30 יום (או מיד לפי בקשה), (5) NDA - כל המתרגמים חתומים על הסכם סודיות. הפרטים שלכם בטוחים אצלנו.
האם אפשר להזמין תרגום למספר שפות בו זמנית?
כן! אם אתם צריכים את תעודת הנישואין מתורגמת ליותר משפה אחת (למשל, אנגלית וגרמנית, או עברית וצרפתית), אנחנו יכולים לספק תרגומים מקבילים. מקרים נפוצים: (1) הגשת בקשות למספר מדינות בו זמנית, (2) הליכים משפטיים במספר שיפוטים, (3) דרישות של רשויות שונות. כשמזמינים מספר שפות ביחד, אנחנו נותנים הנחה. כל תרגום יהיה מוסמך בנפרד עם אישור מתרגם ייעודי.
מוכנים לתרגם את תעודת הנישואין שלכם?
קבלו תרגום מוסמך ומקצועי תוך 24 שעות, מקובל על ידי כל הרשויות