toplogo
Sign In

문맥 코딩 시스템을 한 말뭉치에서 다른 말뭉치로 전이하기 위한 BERT 모델 학습


Core Concepts
BERT 모델을 사용하여 1989년 헝가리의 정치적 변화 주변에서 문학 번역에 대한 인식 추세를 추적하는 코딩 시스템을 한 말뭉치에서 다른 말뭉치로 전이할 수 있음을 보여줌.
Abstract

이 연구는 1989년 헝가리의 정치적 변화 주변에서 문학 번역에 대한 사회적 인식 추세를 추적하기 위해 개발된 코딩 시스템을 한 말뭉치에서 다른 말뭉치로 전이하는 방법을 다룹니다.

  1. 고도의 불균형 레이블 세트에 대해 광범위한 하이퍼파라미터 튜닝과 불균형에 강한 손실 함수를 사용하여 BERT 모델을 교육할 수 있음을 보여줍니다. 이는 10겹 교차 검증을 통해 검증됩니다.
  2. 모델의 도메인 변화에 대한 저항성을 평가하기 위해 대상 도메인에서 테스트 세트를 선택하여 수동으로 검증합니다. 다양한 샘플 크기에 대한 신뢰 구간을 추정하는 방법을 소개합니다. 이를 통해 모델 앙상블이 콘텐츠 레이블에 대해 한 코딩 시스템을 대상 도메인으로 전이할 수 있음을 검증합니다.
  3. 기존 헝가리어 BERT 모델 외에도 연구 대상 말뭉치와 유사한 레이아웃과 타이포그래피의 OCR 텍스트로 사전 학습된 모델을 미세 조정합니다. 도메인 지식 없이도 OCR 텍스트에 적응하는 것이 오프더쉘 모델에 대해 거의 동일한 성능 향상을 가져온다는 것을 보여줍니다.
  4. 다양한 손실 함수와 저비용 기준 방법과의 추가 비교를 수행합니다. 먼저 변압기가 단어 임베딩 및 백 오브 워드 기반 저비용 기준 방법에 비해 명확한 장점이 있음을 보여줍니다. 또한 다중 레이블 분류기가 도메인 변화에 더 강하고, BERT 미세 조정 손실에 신뢰 페널티를 추가하는 것도 도메인 변화에 긍정적인 영향을 미친다는 점을 지적합니다.
edit_icon

Customize Summary

edit_icon

Rewrite with AI

edit_icon

Generate Citations

translate_icon

Translate Source

visual_icon

Generate MindMap

visit_icon

Visit Source

Stats
1980-1999년 Alföld 잡지에서 9,619,240개의 단어와 206,921개의 문단을 수집했습니다. 1980-1999년 Nagyvilág 잡지에서 11,622,881개의 단어와 322,970개의 문단을 수집했습니다. 따라서 도메인 적응을 위해 21,242,121개의 단어로 구성된 데이터셋을 사용할 수 있습니다.
Quotes
"문화, 특히 문학과 그에 따른 문학 번역은 1989년 소위 정치적 변화 이전까지 국가에 의해 크게 지원되었으며, 이에 따라 문학 번역가들은 그 이후 기간보다 훨씬 더 높은 지위를 누렸다." "이 대규모 파일럿 프로젝트는 데이터 기반 접근 방식을 선택하여 체제 변화를 둘러싼 두 십년 동안 문학 번역가들이 어떻게 인식되었는지를 보다 자세히 살펴보기 위해 정성적 및 정량적 방법을 결합합니다."

Deeper Inquiries

문학 번역가의 사회적 지위 변화에 영향을 미친 다른 요인은 무엇일까요?

문학 번역가의 사회적 지위 변화에는 정치적 변화 외에도 여러 요인이 영향을 미쳤을 것으로 예상됩니다. 예를 들어, 글로벌화와 디지털 기술의 발전으로 문학 번역의 양과 질이 변화하면서 번역가의 역할과 가치관도 변화하고 있습니다. 또한 문학 번역이 다양한 문화 간 이해와 소통을 촉진하는 역할을 하는 것으로 인정받으면서 번역가의 사회적 지위에 대한 인식도 변화하고 있을 것입니다.

정치적 변화 이후 문학 번역가의 지위 하락에 대한 반론은 무엇일까요?

정치적 변화 이후 문학 번역가의 지위 하락에 대한 반론 중 하나는 번역가의 역할과 중요성이 과소평가되고 있다는 것입니다. 이러한 반론은 문학 번역이 문화 간 이해와 다양성을 증진시키는 중요한 역할을 하고 있으며, 번역가들이 문학 작품을 보다 폭넓은 관객과 독자들에게 소개하는 데 기여하고 있다는 점을 강조합니다. 또한, 번역가들이 다문화 사회에서 중요한 역할을 하고 있으며, 그들의 노력과 기술이 문학의 다양성과 발전에 기여하고 있다는 주장도 있습니다.

문학 번역에 대한 사회적 인식 변화가 다른 예술 분야에 어떤 영향을 미쳤을까요?

문학 번역에 대한 사회적 인식 변화는 다른 예술 분야에도 영향을 미쳤을 것으로 예상됩니다. 예를 들어, 문학 번역이 문화 간 교류와 이해를 촉진하는 역할을 하는 것으로 인식되면, 다른 예술 분야에서도 다양성과 교류를 증진시키는 데 중요한 요소로 간주될 수 있습니다. 또한, 번역가들이 다문화 사회에서 다양한 문화적 배경을 대변하고 다양성을 증진시키는 역할을 하는 것이 인정되면, 다른 예술가들도 이러한 다양성을 존중하고 수용하는 문화를 형성하는 데 기여할 수 있을 것입니다.
0
star