toplogo
サインイン

Evaluating and Improving Multilingual Large Language Models for Underrepresented Languages


核心概念
This thesis presents a comprehensive evaluation of multilingual large language models (LLMs) on underrepresented languages, revealing limitations in their multilingual and multicultural generalization. It proposes data-efficient methods to improve the inclusivity and diversity of multilingual LLMs, enabling better performance on underrepresented languages without sacrificing high-resource language capabilities.
要約
This thesis focuses on addressing the limitations of multilingual large language models (LLMs) in representing and understanding underrepresented languages and cultures. It begins with a comprehensive evaluation of multilingual LLMs on a diverse set of underrepresented languages, specifically Austronesian languages spoken in Indonesia. The evaluation covers both language understanding and generation tasks, as well as cultural understanding capabilities. The results reveal significant disparities in the performance of multilingual LLMs across different languages, with underrepresented languages consistently lagging behind high-resource languages. This underscores the urgent need to develop methods for improving the inclusivity and diversity of multilingual LLMs. To address this challenge, the thesis proposes two approaches: Cross-lingual Continual Instruction-Tuning: This method employs data-efficient cross-lingual objectives to fine-tune multilingual LLMs, enabling them to acquire capabilities in underrepresented languages without catastrophic forgetting of high-resource language abilities. Cross-lingual In-Context Learning: This training-free approach leverages retrieval-based techniques to adapt multilingual LLMs to underrepresented languages during inference, without modifying the model parameters. Additionally, the thesis introduces a novel method for measuring the multicultural value alignment in multilingual LLMs. This approach uses value-eliciting question answering and multi-view embedding learning to capture the representation of diverse cultural values across different languages, allowing for a deeper understanding of the cultural inclusivity of multilingual LLMs. The contributions of this thesis aim to advance the field of multilingual natural language processing towards greater equality and inclusiveness, by enhancing the performance and cultural sensitivity of large language models in underrepresented languages.
統計
"The landscape of languages in Indonesia consists of over 700 local languages, many of which are underrepresented in natural language processing research and technology." "Multilingual LLMs exhibit significant disparities in performance across different languages, with underrepresented languages consistently lagging behind high-resource languages." "Scaling up the size of multilingual LLMs does not necessarily lead to proportional improvements in underrepresented language capabilities."
引用
"Multilingual LLMs are not equally inclusive across different languages." "Existing multilingual LLMs fail to adequately represent the diverse cultural values present in the languages they support." "Improving the inclusivity and diversity of multilingual LLMs is crucial for advancing the field of natural language processing towards greater equality."

抽出されたキーインサイト

by Samuel Cahya... 場所 arxiv.org 09-24-2024

https://arxiv.org/pdf/2409.13897.pdf
LLM for Everyone: Representing the Underrepresented in Large Language Models

深掘り質問

How can we ensure that the development of multilingual LLMs is guided by principles of linguistic and cultural equity, rather than perpetuating existing biases and inequalities?

To ensure that the development of multilingual large language models (LLMs) is guided by principles of linguistic and cultural equity, several strategies can be implemented. First, it is crucial to adopt a diverse and representative dataset that encompasses a wide range of languages, particularly underrepresented languages. This can be achieved by actively seeking out and including data from various cultural contexts, ensuring that the training data reflects the linguistic diversity of the global population. Second, the evaluation metrics used to assess LLM performance should be inclusive and sensitive to cultural nuances. Traditional metrics may not adequately capture the performance of models in underrepresented languages, leading to a skewed understanding of their capabilities. By developing new evaluation frameworks that consider cultural context and linguistic diversity, we can better assess the effectiveness of multilingual LLMs. Third, involving stakeholders from diverse linguistic and cultural backgrounds in the development process is essential. This can include linguists, cultural experts, and community representatives who can provide insights into the specific needs and challenges faced by speakers of underrepresented languages. Their involvement can help identify potential biases and ensure that the models are designed to be inclusive and equitable. Finally, continuous monitoring and feedback mechanisms should be established to identify and address biases as they arise. This includes conducting regular audits of the models' outputs to ensure they do not reinforce stereotypes or perpetuate inequalities. By implementing these strategies, we can guide the development of multilingual LLMs toward a more equitable and inclusive future.

What are the potential societal and ethical implications of deploying multilingual LLMs with limited capabilities in underrepresented languages and cultures?

Deploying multilingual LLMs with limited capabilities in underrepresented languages and cultures can have significant societal and ethical implications. One major concern is the risk of exacerbating existing inequalities. If LLMs are primarily trained on high-resource languages, their limited performance in underrepresented languages may lead to a digital divide, where speakers of these languages have less access to advanced technological tools and resources. This can hinder their ability to participate fully in the digital economy and society, further marginalizing these communities. Additionally, the deployment of LLMs that do not adequately understand cultural nuances can lead to miscommunication and misrepresentation. For instance, automated translations or content generation may fail to capture the subtleties of local dialects, idioms, or cultural references, resulting in outputs that are not only inaccurate but potentially offensive. This can damage trust between technology providers and users, particularly in communities that already feel overlooked by mainstream technology. Ethically, there is a responsibility to ensure that the deployment of LLMs does not perpetuate harmful stereotypes or biases. If these models are not carefully monitored, they may inadvertently reinforce negative portrayals of underrepresented cultures, leading to further stigmatization. Therefore, it is essential to implement ethical guidelines and frameworks that prioritize cultural sensitivity and inclusivity in the development and deployment of multilingual LLMs.

How can the insights and methods developed in this thesis be extended to other domains beyond natural language processing, such as multimodal AI systems or knowledge-intensive applications, to promote more inclusive and equitable technological development?

The insights and methods developed in this thesis can be effectively extended to other domains beyond natural language processing (NLP) by applying the principles of inclusivity and cultural sensitivity to the design and implementation of multimodal AI systems and knowledge-intensive applications. In multimodal AI systems, which integrate various forms of data such as text, images, and audio, the same emphasis on linguistic and cultural diversity can be applied. For instance, when training models that process visual and auditory data alongside text, it is crucial to include diverse cultural representations in the training datasets. This ensures that the models can accurately interpret and generate content that resonates with different cultural contexts, thereby avoiding biases that may arise from a lack of representation. Moreover, the methodologies for evaluating LLMs, such as the proposed frameworks for assessing cultural understanding and multilingual capabilities, can be adapted for use in multimodal systems. By developing evaluation metrics that account for the interplay between different modalities and their cultural implications, we can ensure that these systems are not only technically proficient but also culturally aware. In knowledge-intensive applications, such as recommendation systems or decision-support tools, the insights from this thesis can guide the development of algorithms that prioritize equitable access to information. By incorporating diverse perspectives and knowledge sources, these systems can better serve users from various backgrounds, promoting inclusivity in information dissemination. Overall, the principles of linguistic and cultural equity, along with the evaluation frameworks and methodologies developed in this thesis, can serve as a foundation for fostering more inclusive and equitable technological development across various domains, ultimately contributing to a more just and representative digital landscape.
0
visual_icon
generate_icon
translate_icon
scholar_search_icon
star