Основні поняття
多言語モデルにおける単語や文の意味的類似性を言語間で保持することは、ゼロショット学習などの多言語タスクに重要である。本論文は、この交差言語アライメントを向上させる様々な手法を調査し、その課題と今後の展望を示す。
Анотація
本論文は、近年の研究動向を包括的に調査し、多言語モデルにおける交差言語アライメントの定義、測定方法、および向上手法について整理している。
まず、交差言語アライメントには「表現の類似性」と「タスク性能の転移」の2つの定義があることを示す。前者は単語や文の意味的類似性を言語間で保持することを目指し、後者はタスク特有の特徴を言語間で共有することを目指す。
次に、これらの定義に基づいて提案されている様々な手法を分類している。主なものは以下の通り:
- 並行コーパスを利用した単語/文レベルのアライメント目的関数
- 対照学習を用いた文埋め込みの改善
- 既存モデルの改変や新規プリトレーニングスキームの提案
- アダプター学習によるモデル調整
- 単言語データからの疑似並行データ生成
これらの手法は主にエンコーダモデルを対象としているが、生成モデルにおける交差言語アライメントの課題も議論している。生成モデルでは言語非依存な特徴と言語依存な特徴のバランスを取ることが重要となる。
最後に、現状の知見と今後の研究課題を整理している。特に、多言語性の評価が主にEnglish-centricであること、生成モデルにおける交差言語アライメントの新たな課題などを指摘している。
Статистика
多言語モデルの表現空間は、言語間で完全に等質ではない可能性がある。言語間の文化的・意味的差異、不完全な翻訳、言語の類型論的差異、コーパスの違いなどが原因となる。
強い交差言語アライメントを達成するには、多くの変数を同時に最適化する必要があり、実用的ではない可能性がある。
交差言語アライメントを測る指標として、コサイン類似度、単語/文の検索タスク、ゼロショット学習の転移性能などが用いられるが、それぞれ限界がある。
Цитати
"強い"交差言語アライメントを達成することは、言語非依存な特徴と言語依存な特徴のバランスを取る難しい最適化問題である。
交差言語アライメントを測る指標は、表現の類似性だけでなく、タスク特有の特徴の共有も考慮する必要がある。