Vertraut von über 300.000 Fachleuten

Ihr Diplom professionell übersetzen lassen – für Anerkennung in Deutschland

Hochwertige Übersetzungen von Zeugnissen, Diplomen und Abschlusszeugnissen. Kompatibel mit anabin-Datenbank, ZAB-Verfahren und Behördenanforderungen. Sichere Verarbeitung nach DSGVO.

Laden Sie Ihr eingescanntes Diplom oder Zeugnis hoch. Unsere KI-gestützte Plattform analysiert das Dokument, extrahiert alle relevanten Inhalte und erstellt eine professionelle deutsche Übersetzung unter Einhaltung der Anforderungen deutscher Behörden. Sie erhalten eine formatgetreue Übersetzung, die Sie für anabin-Bewertung, Hochschulbewerbungen oder Blue Card Anträge verwenden können. Auf Wunsch vermitteln wir beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte Übersetzer.

Last updated: Mai 2026

So funktioniert die Zeugnisübersetzung

Von der Digitalisierung bis zur behördentauglichen Übersetzung

1

Dokument einscannen und hochladen

Scannen Sie Ihr Originalzeugnis, Diplom oder Abschlusszeugnis in hoher Qualität ein. Unterstützt werden über 100 Ausgangssprachen, darunter Englisch, Französisch, Spanisch, Arabisch, Chinesisch, Russisch und viele mehr.

2

KI-gestützte Textextraktion

Unsere spezialisierte KI analysiert die Struktur Ihres Bildungsnachweises: Notentabellen werden erkannt, akademische Grade korrekt identifiziert, und Fachbezeichnungen werden im deutschen Bildungssystem verortet.

3

Fachübersetzung ins Deutsche

Professionelle Übersetzung unter Berücksichtigung deutscher Bildungsterminologie. Akademische Titel werden nach deutscher Nomenklatur angepasst (z.B. Bachelor of Science → B.Sc.), Fachrichtungen entsprechend der anabin-Datenbank übersetzt.

4

Formatierung & Qualitätskontrolle

Die Übersetzung wird formatgetreu aufbereitet: Tabellenstrukturen bleiben erhalten, Siegel werden erklärt, Notensysteme werden dokumentiert. Abschließende Prüfung durch Sprachexperten auf Wunsch.

5

Download & Verwendung

Laden Sie Ihre Übersetzung herunter und verwenden Sie sie für Hochschulbewerbungen, anabin-Bewertung, Blue Card Antrag oder Arbeitgebervorlage. Bei Bedarf können Sie eine beglaubigte Version bestellen.

Vorteile unserer Zeugnisübersetzung

Warum Behörden, Hochschulen und Unternehmen unseren Service nutzen

Behördenanerkannt

Unsere Übersetzungen entsprechen den Anforderungen deutscher Behörden, der ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) und sind kompatibel mit der anabin-Datenbank für die Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse.

Beglaubigung verfügbar

Auf Wunsch vermitteln wir beglaubigte Übersetzungen durch staatlich beeidigte Übersetzer. Diese sind für gerichtliche Verfahren, Standesämter und offizielle Anerkennungsverfahren gültig.

Akademische Fachkompetenz

Unsere Übersetzungen berücksichtigen deutsche Bildungsterminologie: Bachelor/Master-Entsprechungen, ECTS-Umrechnungen, Notenäquivalenzen und Fachbereichszuordnungen nach deutschem System.

EU-weit verwendbar

Kompatibel mit Apostille-Verfahren für internationale Anerkennung. Übersetzungen sind in allen EU-Mitgliedstaaten sowie in Ländern des Haager Übereinkommens gültig.

DSGVO-konforme Verarbeitung

Verschlüsselte Übertragung, Datenspeicherung auf deutschen Servern, automatische Löschung nach 30 Tagen. Vollständige Einhaltung der europäischen Datenschutz-Grundverordnung.

Schnelle Bearbeitung

Standard-Übersetzung innerhalb von 48 Stunden, Express-Service in 24 Stunden verfügbar. Auch bei umfangreichen Dokumenten wie Transcript of Records mit mehreren Seiten.

Qualitätsgarantie

Kostenlose Nachbesserung bei formalen Mängeln. Wenn eine Behörde oder Hochschule die Übersetzung aus qualitativen Gründen ablehnt, überarbeiten wir sie kostenlos oder erstatten den vollen Betrag.

Transparente Preise

Faire Festpreise für Standard- und beglaubigte Übersetzungen. Keine versteckten Kosten, keine Nachberechnungen. Mengenrabatte für mehrere Dokumente. Aktuelle Preise auf linnk.ai/pricing.

Alle Sprachen

Übersetzung aus über 100 Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch, Türkisch, Arabisch, Persisch, Chinesisch, Koreanisch, Russisch, Ukrainisch und viele weitere.

Häufig gestellte Fragen zur Zeugnisübersetzung

Brauche ich für jedes Dokument eine beglaubigte Übersetzung?
Nein, nicht immer. Für Hochschulbewerbungen reicht oft eine professionelle, nicht-beglaubigte Übersetzung. Beglaubigte Übersetzungen durch beeidigte Übersetzer sind zwingend erforderlich für: Ausländerbehörden (Blue Card, Aufenthaltserlaubnis), Approbationsbehörden (Ärzte, Apotheker), Standesämter (Heirat), gerichtliche Verfahren, Anerkennung regulierter Berufe bei Kammern (IHK, Handwerkskammer). Für normale Bewerbungen bei Arbeitgebern genügt eine Standard-Übersetzung.
Was ist der Unterschied zwischen einer Übersetzung und einer Zeugnisbewertung durch die ZAB?
Eine Übersetzung überträgt nur den Inhalt Ihres Dokuments ins Deutsche – sie bewertet nicht die Gleichwertigkeit Ihres Abschlusses. Eine Zeugnisbewertung der ZAB (Zentralstelle für ausländisches Bildungswesen) stuft Ihren ausländischen Abschluss im deutschen Bildungssystem ein (z.B. 'entspricht einem deutschen Bachelor'). Für die ZAB-Bewertung benötigen Sie eine qualifizierte deutsche Übersetzung Ihrer Dokumente – genau die liefern wir. Die Zeugnisbewertung selbst beantragen Sie anschließend separat bei der ZAB.
Wird meine Übersetzung von deutschen Universitäten akzeptiert?
Ja, unsere Standard-Übersetzungen werden von den meisten deutschen Hochschulen akzeptiert, insbesondere für Bewerbungen über uni-assist. Die Universitäten verlangen in der Regel keine beglaubigte Übersetzung in der Bewerbungsphase. Erst bei Einschreibung kann eine beglaubigte Version verlangt werden – diese können Sie dann bei uns nachbestellen. Wir empfehlen, die spezifischen Anforderungen Ihrer Zielhochschule zu prüfen.
Wie lange dauert eine beglaubigte Übersetzung?
Beglaubigte Übersetzungen durch staatlich beeidigte Übersetzer dauern 5-7 Werktage. Dies liegt daran, dass ein beeidigter Übersetzer die Übersetzung persönlich prüfen, unterschreiben und mit Stempel sowie Beglaubigungsvermerk versehen muss. Der Versand erfolgt per Post, da das Original-Dokument mit Originalstempel benötigt wird. Für eilige Fälle bieten wir einen Express-Service (3 Werktage) gegen Aufpreis an.
Welche Sprachen werden unterstützt?
Wir übersetzen aus über 100 Sprachen ins Deutsche: Europäische Sprachen (Englisch, Französisch, Spanisch, Italienisch, Polnisch, Russisch, Ukrainisch, Türkisch, Griechisch, Portugiesisch, Rumänisch), Asiatische Sprachen (Chinesisch, Japanisch, Koreanisch, Hindi, Arabisch, Persisch, Thai, Vietnamesisch), Afrikanische Sprachen (Suaheli, Amharisch), und viele weitere. Auch seltene Sprachen oder historische Dokumente können übersetzt werden – fragen Sie einfach an.
Was kostet die Übersetzung meines Diploms?
Unsere aktuellen Preise für Standard- und beglaubigte Übersetzungen finden Sie auf linnk.ai/pricing. Zusätzliche Seiten (z.B. Transcript of Records) werden einzeln berechnet. Bei mehreren Dokumenten gewähren wir Mengenrabatt. Express-Service und beglaubigte Eilübersetzungen sind ebenfalls verfügbar. Alle Preise inklusive MwSt., keine versteckten Kosten.
Kann ich eine Rechnung für meine Steuererklärung bekommen?
Ja, Sie erhalten automatisch eine ordnungsgemäße Rechnung mit ausgewiesener Mehrwertsteuer. Kosten für Übersetzungen im Zusammenhang mit Berufsanerkennung oder berufsbedingter Weiterbildung können Sie als Werbungskosten in Ihrer Steuererklärung geltend machen. Studienbewerber können die Kosten unter Umständen als Sonderausgaben absetzen. Wir empfehlen die Rücksprache mit Ihrem Steuerberater.
Was passiert mit meinen persönlichen Daten und Dokumenten?
Ihre Dokumente werden DSGVO-konform verarbeitet: Verschlüsselte Übertragung (SSL/TLS), Speicherung ausschließlich auf Servern in Deutschland, Zugriff nur durch autorisierte Übersetzer, automatische Löschung nach 30 Tagen (oder auf Wunsch früher), keine Weitergabe an Dritte außer beeidigten Übersetzern für Beglaubigungen. Sie können jederzeit Auskunft über gespeicherte Daten anfordern oder deren Löschung verlangen. Wir sind ISO 27001 zertifiziert.
Mein Zeugnis enthält handschriftliche Einträge und Stempel – werden diese auch übersetzt?
Ja, unsere OCR-Technologie erkennt auch Handschrift mit hoher Genauigkeit. Handschriftliche Noteneintragungen, Bemerkungen oder Unterschriften werden transkribiert und übersetzt. Stempel und Siegel werden beschrieben (z.B. 'Runder Stempel der Universität XY mit Wappen'). Bei unleserlicher Handschrift kennzeichnen wir dies in der Übersetzung entsprechend. Die Formatierung bildet das Original nach – inklusive Position von Stempeln und Unterschriften.
Brauche ich eine Apostille für meine übersetzten Dokumente?
Eine Apostille ist eine internationale Beglaubigung, die die Echtheit eines öffentlichen Dokuments bestätigt. Sie wird am Original-Dokument (nicht an der Übersetzung) angebracht. Apostillen benötigen Sie für: Verwendung in EU-Staaten außerhalb Deutschlands, Verwendung in Ländern des Haager Übereinkommens, bestimmte behördliche Verfahren. Die Apostille wird von der zuständigen Behörde in Ihrem Herkunftsland ausgestellt. Unsere beglaubigte Übersetzung kann dann das apostillierte Original ins Deutsche übersetzen.
Was ist uni-assist und wird Ihre Übersetzung dort akzeptiert?
uni-assist ist die zentrale Servicestelle für die Bewerbung internationaler Studierender an deutschen Hochschulen. Über 180 Universitäten nutzen uni-assist für die Vorprüfung ausländischer Bildungsnachweise. Ja, unsere Standard-Übersetzungen werden von uni-assist akzeptiert. uni-assist verlangt in der Regel keine beglaubigte Übersetzung für die Bewerbungsphase – eine qualifizierte Übersetzung wie unsere genügt. Erst bei Zulassung kann die Hochschule eine beglaubigte Version anfordern.
Kann ich die Übersetzung vor dem Download überprüfen?
Ja, nach Fertigstellung sehen Sie eine Vorschau Ihrer Übersetzung. Sie können diese prüfen und bei Bedarf Änderungswünsche äußern (z.B. Anpassung von Fachbegrifflichkeiten). Erst nach Ihrer Freigabe wird das finale PDF generiert. Bei beglaubigten Übersetzungen ist die Änderung nach Beglaubigung nicht mehr möglich – daher erfolgt eine intensive Prüfphase vorher. Sollte eine Behörde oder Hochschule formale Mängel bemängeln, bessern wir kostenlos nach.

Lassen Sie Ihr Zeugnis jetzt professionell übersetzen

Starten Sie Ihre Anerkennung in Deutschland – mit einer qualifizierten Übersetzung, die Behörden und Hochschulen akzeptieren