Approuvé par plus de 300 000 professionnels

Traduisez Vos Documents Espagnols Scannés en Anglais Instantanément

OCR intelligent et traduction certifiée pour diplômes, actes, contrats et documents officiels espagnols

Pour traduire un document espagnol scanné en anglais, téléversez votre fichier (PDF, JPG, PNG) dans notre outil. Notre technologie OCR extrait automatiquement le texte espagnol, même manuscrit ou de mauvaise qualité, puis le traduit en anglais en préservant la mise en page originale. Vous recevez un document bilingue ou une traduction certifiée selon vos besoins.

Last updated: mai 2026

Comment Fonctionne Notre Traducteur OCR Espagnol-Anglais

De la numérisation à la certification : un processus fluide et sécurisé

1

Importation du Document

Téléversez votre document espagnol scanné dans n'importe quel format : diplômes universitaires, actes de naissance, contrats, factures ou passeports. Notre système accepte même les photos prises au smartphone.

2

Analyse OCR Multicouche

Notre moteur OCR détecte automatiquement la langue (espagnol castillan, catalan, galicien, basque) et extrait le texte avec une précision maximale. Les tableaux, listes et mise en page sont préservés.

3

Traduction Contextuelle

Le texte est traduit en anglais britannique ou américain selon votre préférence. Les termes juridiques, médicaux et académiques sont traduits selon les normes internationales reconnues par les autorités.

4

Révision et Export

Vérifiez la traduction dans notre éditeur bilingue côte-à-côte. Téléchargez au format de votre choix : PDF certifié avec apostille numérique, DOCX éditable, ou document bilingue.

Fonctionnalités Avancées Pour Documents Espagnols

Bien plus qu'un simple traducteur : une solution complète pour vos démarches internationales

OCR Multilingue Espagnol

Reconnaissance automatique de l'espagnol castillan, catalan, galicien, basque et même des variantes latino-américaines. Idéal pour documents venant d'Espagne, Argentine, Mexique ou Colombie.

Détection des Documents Officiels

Notre IA identifie le type de document (diplôme, acte d'état civil, permis de conduire, contrat) et applique automatiquement la terminologie certifiée appropriée.

Préservation de la Mise en Page

Les tableaux, tampons officiels, signatures et éléments graphiques sont reproduits fidèlement dans la version traduite. Parfait pour les relevés de notes et certificats.

Traitement par Lots

Téléversez jusqu'à 100 documents espagnols simultanément. Idéal pour dossiers d'immigration complets, archives d'entreprise ou collections de factures.

Glossaires Personnalisés

Créez vos propres dictionnaires de termes techniques ou noms propres pour garantir la cohérence dans tous vos documents. Parfait pour entreprises et cabinets juridiques.

Certification Apostille

Option de certification avec apostille numérique conforme à la Convention de La Haye, acceptée dans 124 pays. Livraison sous 2 heures ouvrées.

Qui Utilise Notre Service de Traduction Espagnol-Anglais ?

Des milliers de professionnels et particuliers nous font confiance chaque mois

Étudiants français souhaitant étudier en Espagne ou étudiants espagnols candidatant au Royaume-Uni. Traduction de relevés de notes, diplômes universitaires (Licenciatura, Grado, Máster), lettres de recommandation pour équivalences ENIC-NARIC.

Cadres français expatriés en Espagne ou professionnels espagnols recrutés par entreprises anglophones. Traduction de contrats de travail, certificats de travail (certificado de empresa), fiches de paie espagnoles.

Cabinets d'avocats spécialisés en immigration, consultants visa, services RH internationaux gérant des dossiers pour clients hispanophones demandant visas américains, britanniques ou canadiens.

PME et multinationales ayant des filiales en Espagne ou Amérique latine. Traduction de documents juridiques, contrats commerciaux, factures, certifications ISO, rapports d'audit pour conformité internationale.

Familles franco-espagnoles, retraités français en Espagne, propriétaires immobiliers. Traduction actes de naissance, livrets de famille, testaments, contrats immobiliers, factures médicales.

Universités françaises et britanniques évaluant candidatures d'étudiants espagnols. Services de scolarité gérant équivalences ECTS, bibliothèques numérisant archives hispanophones.

Questions Fréquentes : Traduction Documents Espagnol-Anglais

Vos traductions certifiées sont-elles acceptées par les consulats et universités ?
Oui, nos traductions certifiées avec apostille numérique sont conformes à la Convention de La Haye et acceptées par les autorités de 124 pays, incluant tous les consulats américains, britanniques et canadiens en France. Pour les universités, 98% des établissements français et UK acceptent nos certifications. Nous recommandons de vérifier les exigences spécifiques de votre institution avant soumission. Nos certifications incluent un QR code de vérification et un numéro de référence unique traçable.
Pouvez-vous traduire des documents espagnols manuscrits ou de mauvaise qualité ?
Notre OCR gère les documents manuscrits en espagnol avec 94-97% de précision, et les documents imprimés de mauvaise qualité (photocopies, fax anciens) avec 96-99% de précision. Pour optimiser les résultats : photographiez en lumière naturelle, aplatissez les documents pliés, et utilisez une résolution minimale de 300 DPI pour les scans. Si la qualité OCR est inférieure à 95%, notre système vous alertera et proposera une révision manuelle (+8€).
Quelle est la différence entre espagnol castillan, catalan et autres variantes ?
Notre système détecte automatiquement : l'espagnol castillan (castellano, langue officielle nationale), le catalan (parlé en Catalogne, Valence, Baléares), le galicien (Galice) et le basque/euskara (Pays basque). Pour documents officiels espagnols, 90% sont en castillan. Les diplômes catalans portent souvent des sections bilingues castillan-catalan que nous traduisons intégralement. Vous n'avez pas besoin de spécifier la langue : notre IA la détecte automatiquement dans les 2 premières secondes.
Combien coûte la traduction d'un diplôme universitaire espagnol complet ?
Prix moyen : 12-22€ selon longueur. Un diplôme de licence (Grado) standard de 2 pages : 12€. Un relevé de notes (expediente académico) de 4 pages : 18€. Un diplôme de master (Máster) avec supplément au diplôme : 22€. Certification apostille : +15€ (délai 2h). Traduction urgente < 30 min : +8€. Packs disponibles : Dossier complet équivalence (diplôme + relevés + programmes) : 45€ au lieu de 62€.
Quel délai pour obtenir ma traduction certifiée ?
Traduction standard : 2-5 minutes après upload. Certification avec apostille numérique : +1-2 heures (traitement manuel du sceau). Révision humaine optionnelle : +4-6 heures ouvrées. Service express < 30 min (y compris certification) : disponible 24/7 moyennant supplément de 8€. Pour dossiers complets (10+ documents) : comptez 24-48h. Notifications par email et SMS à chaque étape.
Puis-je traduire des documents juridiques espagnols sensibles en toute sécurité ?
Sécurité maximale : chiffrement AES-256 bout en bout pendant upload et traitement. Vos documents ne sont jamais stockés en clair. Suppression automatique définitive après 24h (ou immédiatement sur demande). Serveurs hébergés en France (conformité RGPD stricte). Pas de sous-traitance hors UE. Pour documents ultra-confidentiels : option traitement en local disponible (contactez-nous). Nous ne conservons aucun texte dans nos modèles IA après suppression.
Gérez-vous les documents espagnols avec tampons, signatures et éléments graphiques ?
Oui, notre technologie préserve tous les éléments visuels : tampons officiels (sellos), signatures manuscrites, armoiries universitaires, filigranes, codes QR, photos d'identité. Ces éléments sont reproduits dans le document traduit exactement à la même position. Pour certifications apostille, nous ajoutons notre sceau numérique sans altérer les tampons originaux. Les tableaux de notes, organigrammes et diagrammes sont également préservés avec précision.
Quels formats de sortie proposez-vous pour les traductions ?
7 formats disponibles : PDF standard (lecture), PDF certifié avec apostille (usage officiel), DOCX éditable (modifications possibles), PDF bilingue côte-à-côte (espagnol-anglais), TXT pur (texte seul), XLSX (pour tableaux de données), HTML (publication web). Vous pouvez télécharger tous les formats simultanément sans supplément. Pour impression officielle, nous recommandons le PDF certifié en qualité 600 DPI.
Proposez-vous des traductions d'espagnol latino-américain vers anglais ?
Absolument. Notre système gère toutes les variantes : espagnol mexicain, argentin, colombien, chilien, vénézuélien, péruvien, etc. L'IA détecte automatiquement les régionalismes et vocabulaire spécifique (voseo argentin, modismos mexicains). Pour documents officiels latino-américains (actes d'état civil, diplômes), nous appliquons les normes de traduction appropriées au pays d'origine. Précision identique à l'espagnol castillan : 99,8%.
Quelle est votre politique de révision si je trouve une erreur ?
Garantie satisfaction 48h : si vous détectez une erreur de traduction, nous la corrigeons gratuitement et immédiatement (délai < 2h ouvrées). Pour erreurs OCR (mauvaise extraction du texte original), révision gratuite si vous fournissez une meilleure qualité de scan. Si vous n'êtes pas satisfait : remboursement intégral sous 48h, aucune question posée. Les révisions multiples sont illimitées pendant 48h. Au-delà de 48h : révisions à 5€/modification.
Puis-je obtenir une facture avec TVA pour ma comptabilité ?
Oui, facture automatique émise immédiatement après paiement. Format PDF conforme aux normes françaises, avec TVA 20% affichée distinctement. Mentions obligatoires incluses : SIRET, numéro TVA intracommunautaire, détail prestations. Pour entreprises : possibilité de facturation avec vos coordonnées société, BDC, codes analytiques. Export comptable compatible Sage, Cegid, QuickBooks. Conservation factures 10 ans dans votre espace client.
Offrez-vous des tarifs dégressifs pour volumes importants ?
Oui, grille dégressive automatique : 10-50 pages/mois : -15% ; 51-200 pages/mois : -25% ; 201-500 pages/mois : -35% ; 500+ pages/mois : forfait sur mesure (nous contacter). Pour cabinets d'avocats, services RH, universités : abonnements mensuels avec tarifs préférentiels et facturation centralisée. Packs prépayés : 100 pages : 8€/page (au lieu de 12€) ; 500 pages : 6€/page. Crédits valables 12 mois.

Prêt à Traduire Vos Documents Espagnols en Anglais ?

Rejoignez 42 000+ utilisateurs qui nous font confiance pour leurs traductions officielles