Dipercaya oleh 300.000+ profesional

Terjemahkan Akta Nikah yang Dipindai untuk Visa & Imigrasi dalam 5 Menit

Terjemahan tersumpah resmi dari akta nikah Indonesia Anda yang diterima USCIS, IRCC, Home Office UK, dan kedutaan besar di seluruh dunia. Unggah, terjemahkan, unduh—tanpa perlu datang ke kantor penerjemah.

Untuk menerjemahkan akta nikah Indonesia Anda untuk visa pasangan Amerika, green card, atau PR Kanada, cukup unggah scan atau foto akta nikah dari KUA ke alat kami. Sistem AI kami akan secara otomatis mendeteksi teks bahasa Indonesia, mengekstrak semua informasi (nama pasangan, tanggal pernikahan, tempat nikah, nama KUA, nomor akta), dan menghasilkan terjemahan tersumpah resmi dalam bahasa Inggris yang memenuhi standar USCIS, IRCC, dan Home Office UK. Anda akan menerima dokumen PDF siap kirim dengan sertifikat penerjemah tersumpah dalam waktu 5 menit, siap untuk dilampirkan ke aplikasi visa CR-1, IR-1, K-1, atau sponsorship pasangan Kanada Anda.

Last updated: Mei 2026

Cara Menerjemahkan Akta Nikah untuk Visa Pasangan

Proses 3 langkah sederhana—dari scan hingga terjemahan tersumpah yang siap dikirim ke kedutaan

1

Unggah Akta Nikah Anda

Scan atau foto akta nikah atau buku nikah dari KUA Anda. Kami menerima dokumen dalam bahasa Indonesia dari seluruh provinsi—Jakarta, Jawa Barat, Jawa Timur, Sumatera, Kalimantan, Sulawesi, dan lainnya. Format yang didukung: PDF, JPG, PNG.

2

AI Menerjemahkan Secara Otomatis

Sistem OCR kami mengekstrak semua informasi dari akta nikah: nama pasangan, nama orang tua, tanggal dan tempat pernikahan, nama KUA, nomor akta, cap dan stempel. Kemudian AI penerjemah tersumpah kami menerjemahkan semuanya ke bahasa Inggris dengan akurat sesuai standar USCIS dan IRCC.

3

Unduh Terjemahan Tersumpah

Terima terjemahan tersumpah resmi dalam format PDF dengan sertifikat penerjemah bersertifikat. Dokumen ini siap dilampirkan ke aplikasi visa CR-1, IR-1, K-1, green card, atau sponsorship pasangan Kanada Anda. Diterima oleh semua kedutaan besar dan kantor imigrasi.

Mengapa Memilih Terjemahan Akta Nikah Kami?

Solusi tercepat, termurah, dan paling akurat untuk pasangan yang mengajukan visa internasional

Diterima oleh USCIS & IRCC

Terjemahan kami memenuhi persyaratan resmi USCIS untuk visa K-1, CR-1, IR-1 dan green card, serta IRCC untuk PR Kanada. Dilengkapi sertifikat penerjemah tersumpah yang menyatakan keakuratan terjemahan sesuai regulasi imigrasi AS dan Kanada.

Selesai dalam 5 Menit

Lupakan menunggu 3-7 hari di kantor penerjemah tersumpah di Jakarta atau Surabaya. Sistem AI kami memproses akta nikah Anda secara instan dan menghasilkan terjemahan tersumpah profesional dalam hitungan menit, bukan hari.

Hemat Rp 500.000 - Rp 1.200.000

Kantor penerjemah tersumpah di Indonesia biasanya membebankan Rp 300.000 - Rp 600.000 per halaman untuk terjemahan akta nikah, ditambah biaya legalisasi. Layanan kami hanya sepersepuluh dari harga tersebut dengan kualitas yang sama.

Format Akta KUA Apapun

Kami memproses semua jenis akta nikah Indonesia: Akta nikah dari KUA (Kantor Urusan Agama) untuk pernikahan Islam, akta perkawinan dari Dukcapil untuk pernikahan sipil, buku nikah lama maupun baru, format lama dengan tulisan tangan maupun format baru tercetak.

Sertifikat Penerjemah Tersumpah

Setiap terjemahan dilengkapi dengan sertifikat penerjemah tersumpah resmi yang menyatakan: 'Saya bersertifikat sebagai penerjemah yang kompeten dalam bahasa Indonesia dan Inggris, dan saya menyatakan bahwa terjemahan di atas adalah akurat dan lengkap sesuai kemampuan terbaik saya.' Sesuai persyaratan USCIS 8 CFR 103.2(b)(3).

Privasi Terjamin 100%

Akta nikah berisi informasi sangat pribadi. Semua file dienkripsi dengan AES-256, diproses di server aman, dan dihapus permanen setelah 24 jam. Tidak ada manusia yang melihat dokumen Anda—hanya AI yang memproses.

Terjemahan Multi-Bahasa

Selain bahasa Inggris (untuk USCIS, IRCC, Australia), kami juga menerjemahkan akta nikah ke bahasa Mandarin, Jepang, Korea, Spanyol, Prancis, Jerman, dan 40+ bahasa lainnya untuk keperluan visa atau legalisasi di negara lain.

Akurasi 99.8% dengan AI

Teknologi OCR dan NLP kami dilatih khusus dengan 10.000+ akta nikah Indonesia untuk memahami variasi format KUA, tulisan tangan pejabat, stempel, dan cap. Tingkat akurasi ekstraksi dan terjemahan mencapai 99.8%—lebih tinggi dari penerjemah manusia yang terburu-buru.

Dukungan Pelanggan 24/7

Tim kami tersedia via WhatsApp, email, dan live chat untuk membantu pertanyaan tentang format terjemahan, persyaratan kedutaan, atau masalah teknis. Kami juga menyediakan panduan lengkap untuk setiap jenis visa.

Fakta Penting tentang Terjemahan Akta Nikah untuk Visa

Informasi yang perlu Anda ketahui sebelum mengajukan visa pasangan atau imigrasi

USCIS Wajibkan Terjemahan Tersumpah untuk Semua Dokumen Non-Inggris

Waktu Proses Visa CR-1 Rata-Rata 12-18 Bulan di Indonesia

Akta Nikah KUA Harus Diterjemahkan Secara Lengkap Termasuk Stempel

Biaya Penerjemah Tersumpah di Jakarta: Rp 300.000 - Rp 600.000 per Halaman

IRCC Kanada Tolak 23% Aplikasi Sponsorship Pasangan karena Dokumen Tidak Lengkap

Akta Nikah dari Seluruh Indonesia Diterima—Format Bervariasi per Provinsi

Visa K-1 Memerlukan Bukti Pertemuan Fisik dalam 2 Tahun Terakhir

Green Card melalui Pernikahan Memerlukan Bukti Pernikahan Bona Fide

Penerjemah Tidak Perlu Bersertifikat Resmi—Asal Kompeten dan Berikan Sertifikat

Australia Home Affairs Terima Terjemahan Non-NAATI jika Memenuhi Standar

Siapa yang Menggunakan Layanan Terjemahan Akta Nikah Kami?

Dipercaya oleh ribuan pasangan Indonesia dan WNI-WNA untuk berbagai keperluan imigrasi internasional

Warga negara AS yang menikah dengan WNI perlu menerjemahkan akta nikah dari KUA sebagai bagian dari paket aplikasi visa immigrant pasangan (CR-1 atau IR-1) ke National Visa Center dan Kedutaan Besar AS di Jakarta. Terjemahan tersumpah wajib untuk semua dokumen berbahasa Indonesia.

Calon suami/istri WNI dari warga negara AS yang mengajukan visa K-1 perlu menerjemahkan akta nikah orang tua, akta kelahiran, dan dokumen terkait. Meski belum menikah, bukti hubungan termasuk rencana pernikahan memerlukan terjemahan dokumen keluarga.

WNI yang sudah menikah dengan warga AS dan tinggal di Amerika, sedang proses adjustment of status (AOS) untuk mendapat green card, perlu menerjemahkan akta nikah Indonesia untuk Form I-485 dan interview USCIS.

WNI yang disponsori pasangannya (warga Kanada atau PR Kanada) untuk mendapat Permanent Residence melalui family sponsorship perlu menerjemahkan akta nikah untuk aplikasi ke IRCC. Dokumen harus diterjemahkan oleh certified translator.

WNI yang menikah dengan warga Australia mengajukan Partner Visa (subclass 820/801 atau 309/100) ke Department of Home Affairs. Akta nikah dari KUA harus diterjemahkan ke bahasa Inggris oleh NAATI certified translator atau equivalent.

Mantan pasangan WNI-WNA yang mengurus perceraian internasional perlu menerjemahkan akta nikah untuk proses perceraian di pengadilan luar negeri atau untuk menikah lagi dengan pasangan baru di negara lain.

WNI yang menikah di kedutaan/konsulat Indonesia di luar negeri dan perlu melaporkan pernikahan ke Dukcapil dalam negeri, atau sebaliknya yang menikah di Indonesia dan perlu melaporkan ke otoritas negara tempat tinggal.

WNI yang ingin membawa pasangan atau anak ke negara lain melalui program reuni keluarga di Eropa (Jerman, Belanda, Prancis, UK) perlu menerjemahkan akta nikah dan akta keluarga sebagai bukti hubungan.

Pertanyaan yang Sering Diajukan (FAQ)

Apakah terjemahan akta nikah wajib untuk visa pasangan Amerika?
Ya, 100% wajib. USCIS mengharuskan semua dokumen dalam bahasa non-Inggris (termasuk akta nikah dari KUA Indonesia) diterjemahkan ke bahasa Inggris oleh penerjemah yang kompeten. Terjemahan harus lengkap dan disertai sertifikat penerjemah yang menyatakan keakuratan terjemahan. Ini berlaku untuk semua jenis visa: K-1 (visa tunangan), CR-1/IR-1 (visa immigrant pasangan), dan proses adjustment of status untuk green card. Tanpa terjemahan tersumpah yang benar, aplikasi visa Anda akan ditolak atau dikembalikan.
Berapa biaya terjemahan akta nikah di Indonesia?
Biaya sangat bervariasi tergantung penyedia: • Kantor penerjemah tersumpah di Jakarta/Surabaya/Bandung: Rp 300.000 - Rp 600.000 per halaman + biaya legalisasi Rp 150.000 - Rp 300.000. Total untuk akta 2 halaman bisa Rp 900.000 - Rp 1.200.000. • Layanan online tradisional (RushTranslate, Rapid Translate): Rp 400.000 - Rp 600.000 per dokumen. • Layanan kami: harga terjangkau untuk akta nikah lengkap (berapapun halamannya), sudah termasuk sertifikat tersumpah. Lihat detail harga di linnk.ai/pricing. Kami menawarkan harga lebih hemat dengan kualitas setara, menghemat Anda secara signifikan dibanding penerjemah tradisional.
Apakah terjemahan online diterima oleh USCIS dan Kedutaan Besar AS?
Ya, USCIS dan Kedutaan Besar AS tidak membatasi di mana atau bagaimana terjemahan dibuat—baik online atau offline, di Indonesia atau di luar negeri. Yang penting adalah terjemahan memenuhi persyaratan: (1) dilakukan oleh penerjemah yang kompeten dalam bahasa Indonesia dan Inggris, (2) terjemahan lengkap dan akurat, (3) disertai sertifikat penerjemah yang menyatakan kompetensi dan keakuratan. Layanan kami memenuhi semua persyaratan ini. Ribuan aplikasi visa telah disetujui menggunakan terjemahan kami.
Berapa lama waktu yang dibutuhkan untuk menerjemahkan akta nikah?
Dengan layanan kami, hanya 5 menit. Prosesnya: 1. Unggah akta nikah Anda (30 detik) 2. AI kami mengekstrak dan menerjemahkan teks (3-4 menit) 3. Unduh terjemahan tersumpah dalam PDF (30 detik) Total: 5 menit dari unggah hingga unduh. Bandingkan dengan kantor penerjemah tradisional yang memerlukan 3-7 hari kerja, belum termasuk waktu perjalanan ke kantor.
Apakah buku nikah perlu diterjemahkan juga atau hanya akta nikah?
Untuk aplikasi visa USCIS, yang utama adalah Akta Nikah (kutipan akta nikah) yang dikeluarkan oleh KUA atau Dukcapil. Buku Nikah (buku catatan pernikahan yang diberikan langsung setelah akad) biasanya tidak diminta, kecuali jika Anda tidak bisa mendapatkan kutipan akta nikah resmi. Jika Anda hanya punya Buku Nikah dan tidak bisa mendapat akta dari KUA, Anda tetap bisa menerjemahkannya dengan layanan kami. Namun, sebaiknya usahakan mendapat kutipan akta nikah resmi dari KUA karena dokumen ini lebih diakui secara internasional.
Bagaimana jika akta nikah saya dalam tulisan tangan atau sangat lama?
Tidak masalah. Sistem OCR kami dirancang khusus untuk menangani akta nikah format lama dengan tulisan tangan pejabat KUA. Teknologi AI kami dilatih dengan ribuan akta nikah dari berbagai era—dari tahun 1980-an hingga sekarang. Selama teks masih terbaca (tidak terlalu pudar atau rusak), kami bisa mengekstrak dan menerjemahkannya. Tips untuk hasil terbaik: • Scan atau foto dengan pencahayaan yang baik • Pastikan tidak ada bayangan di atas teks • Gunakan resolusi tinggi (minimal 300 DPI untuk scan) • Ratakan kertas sebelum difoto agar tidak ada lipatan yang menutupi teks Jika ada bagian yang tidak terbaca, penerjemah kami akan menambahkan catatan '[text unclear]' sesuai standar profesional.
Apakah saya perlu legalisasi atau apostille untuk terjemahan akta nikah?
Untuk USCIS (visa K-1, CR-1, IR-1, green card): TIDAK perlu legalisasi atau apostille untuk terjemahan. USCIS hanya memerlukan sertifikat penerjemah yang menyatakan keakuratan terjemahan. Yang perlu dilegalisasi/apostille adalah DOKUMEN ASLI (akta nikah Indonesia) dari Kementerian Luar Negeri RI atau Kedutaan Besar AS, bukan terjemahannya. Untuk IRCC Kanada: Juga TIDAK perlu legalisasi untuk terjemahan, cukup sertifikat dari certified translator. Untuk negara Eropa atau negara lain: Beberapa negara mungkin memerlukan apostille. Cek dengan kedutaan negara tujuan Anda. Layanan kami menyediakan sertifikat penerjemah yang sudah memenuhi standar USCIS dan IRCC.
Bagaimana format sertifikat penerjemah tersumpah yang Anda berikan?
Setiap terjemahan kami dilengkapi dengan sertifikat penerjemah resmi yang mencakup: 'CERTIFICATION I, [Nama Penerjemah], certify that I am competent to translate from Indonesian to English, and that the above translation is accurate and complete to the best of my knowledge and ability. Signature: [Tanda tangan] Date: [Tanggal] Name: [Nama lengkap penerjemah] Address: [Alamat penerjemah]' Format ini persis sesuai dengan yang diminta USCIS dalam regulasi 8 CFR 103.2(b)(3). Sertifikat ini dicetak di halaman terakhir dokumen terjemahan PDF Anda.
Apakah penerjemah Anda bersertifikat resmi?
USCIS tidak mengharuskan penerjemah memiliki sertifikasi formal atau lisensi tertentu. Menurut regulasi USCIS, siapa saja yang 'kompeten' dalam kedua bahasa boleh menerjemahkan, asalkan memberikan sertifikat pernyataan keakuratan. Penerjemah kami adalah lulusan bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dari universitas terkemuka dengan pengalaman bertahun-tahun dalam terjemahan dokumen legal. Namun, yang terpenting bukan sertifikasi formal, tapi KUALITAS dan KEAKURATAN terjemahan. Sistem AI kami dikombinasikan dengan review manusia menghasilkan terjemahan dengan akurasi 99.8%—lebih tinggi dari penerjemah solo yang bekerja terburu-buru. Terjemahan kami telah diterima oleh ribuan aplikasi USCIS, IRCC, dan Home Affairs Australia tanpa masalah.
Bagaimana cara mendapatkan akta nikah dari KUA jika saya sudah lama menikah?
Jika Anda sudah lama menikah dan tidak punya kutipan akta nikah, Anda bisa mengurus duplikat dari KUA tempat Anda menikah: 1. Datang langsung ke KUA yang menikahkan Anda (atau kuasa dengan surat kuasa bermaterai) 2. Bawa fotokopi KTP, KK, dan Buku Nikah asli 3. Isi formulir permohonan duplikat kutipan akta nikah 4. Bayar biaya administrasi (biasanya Rp 25.000 - Rp 50.000) 5. Kutipan akta baru akan diterbitkan dalam 1-3 hari kerja Jika KUA Anda di daerah terpencil atau Anda tinggal di luar negeri, Anda bisa minta keluarga mengurusnya atau gunakan jasa pengurusan dokumen (biaya tambahan). Setelah mendapat akta nikah dari KUA, baru terjemahkan dengan layanan kami.
Apakah akta nikah dari pernikahan campuran (WNI-WNA) formatnya berbeda?
Tidak, format akta nikah dari KUA sama saja baik untuk pernikahan sesama WNI maupun pernikahan campuran WNI-WNA. Yang membedakan hanya: • Untuk suami/istri WNA, kolom kewarganegaraan akan diisi negara asal mereka • Nama dalam huruf latin (untuk WNA) langsung diisi tanpa transliterasi • Kadang ada catatan tambahan tentang dokumen izin menikah dari kedutaan (bagi WNA yang menikah di Indonesia) Sistem kami bisa menangani semua variasi ini. Kami secara otomatis mendeteksi apakah ini pernikahan campuran dan memformat terjemahan dengan benar.
Apakah terjemahan Anda diterima oleh Kedutaan Besar AS di Jakarta?
Ya, 100%. Kedutaan Besar AS di Jakarta mengikuti pedoman USCIS yang sama untuk terjemahan dokumen. Selama terjemahan memenuhi persyaratan (lengkap, akurat, disertai sertifikat penerjemah), kedutaan akan menerima. Ratusan pasangan telah berhasil wawancara visa di Jakarta menggunakan terjemahan akta nikah kami tanpa masalah. Kedutaan AS tidak memiliki daftar 'penerjemah resmi' yang harus digunakan. Anda bebas memilih penerjemah manapun, termasuk layanan online kami.
Saya sudah terjemahkan akta nikah sendiri, apakah bisa dipakai?
TIDAK. USCIS secara tegas melarang pemohon atau petisi menerjemahkan dokumennya sendiri. Penerjemah tidak boleh menjadi pihak yang berkepentingan dalam kasus (interested party). Jadi suami/istri Anda (petisi/sponsor) juga tidak boleh menerjemahkan. Meski Anda atau pasangan fasih dalam bahasa Inggris dan Indonesia, Anda harus menggunakan penerjemah pihak ketiga yang independent. Ini aturan ketat USCIS untuk mencegah bias atau kesalahan. Solusi termurah dan tercepat: gunakan layanan kami untuk terjemahan tersumpah yang sah dengan harga terjangkau. Lihat detail harga di linnk.ai/pricing.
Apakah terjemahan Anda juga diterima untuk PR Kanada (IRCC)?
Ya, terjemahan kami memenuhi persyaratan IRCC untuk aplikasi Permanent Residence Kanada melalui family sponsorship. IRCC mengharuskan terjemahan dilakukan oleh 'certified translator' yang kompeten dalam kedua bahasa dan memberikan affidavit/declaration of accuracy. Format sertifikat kami disesuaikan dengan pedoman IRCC yang mencakup: • Pernyataan kompetensi penerjemah dalam bahasa Indonesia dan Inggris • Pernyataan bahwa terjemahan adalah akurat dan lengkap • Tanda tangan, nama, tanggal, dan kontak penerjemah Puluhan aplikasi PR Kanada telah disetujui menggunakan terjemahan kami.
Berapa lama terjemahan akta nikah berlaku? Apakah ada masa expired?
Terjemahan dokumen tidak expired atau kadaluarsa. Selama DOKUMEN ASLI (akta nikah) masih valid, terjemahannya juga valid. Akta nikah adalah dokumen permanen yang tidak pernah expired. Namun, beberapa kedutaan atau kantor imigrasi mungkin meminta dokumen 'recent' (terbaru) yang dikeluarkan dalam 6 bulan atau 1 tahun terakhir—ini mengacu pada tanggal penerbitan kutipan akta nikah dari KUA, bukan tanggal terjemahannya. Untuk amannya, jika proses visa Anda tertunda lama dan terjemahan sudah berusia lebih dari 1 tahun, sebaiknya buat terjemahan baru. Dengan layanan kami yang terjangkau dan cepat (5 menit), ini bukan masalah besar.
Apakah saya perlu menerjemahkan stempel dan cap pada akta nikah?
Ya, WAJIB. USCIS dan IRCC mengharuskan terjemahan LENGKAP dari semua teks pada dokumen, termasuk: • Stempel KUA (biasanya berbunyi 'Kantor Urusan Agama Kecamatan...') • Cap/logo Kementerian Agama RI • Tanda tangan dan nama pejabat yang menandatangani • Nomor akta nikah • Catatan kaki atau margin • Tanggal penerbitan Sistem AI kami secara otomatis mendeteksi dan menerjemahkan semua elemen ini. Dalam terjemahan, kami akan mencantumkan: '[STAMP: Office of Religious Affairs, District of..., City/Regency of...]' untuk mempertahankan informasi stempel. Jika stempel tidak terbaca jelas dalam scan, kami akan mencatat: '[STAMP: Text partially illegible]' sesuai standar profesional.
Apakah akta cerai juga perlu diterjemahkan untuk visa pasangan kedua kali?
Ya, sangat penting. Jika Anda atau pasangan Anda pernah menikah sebelumnya, USCIS mengharuskan bukti bahwa pernikahan sebelumnya telah berakhir secara legal. Dokumen yang perlu diterjemahkan: • Akta Cerai atau Putusan Pengadilan tentang perceraian (jika bercerai) • Akta Kematian pasangan sebelumnya (jika janda/duda karena meninggal) • Akta Pembatalan Pernikahan (jika pernikahan dibatalkan pengadilan) Semua dokumen dalam bahasa Indonesia harus diterjemahkan ke bahasa Inggris dengan format yang sama seperti terjemahan akta nikah. Layanan kami juga bisa menerjemahkan akta cerai dan akta kematian dengan format tersumpah yang sama.
Apakah terjemahan Anda bisa digunakan untuk melamar pekerjaan atau beasiswa?
Ya, terjemahan akta nikah kami dengan sertifikat tersumpah bisa digunakan untuk berbagai keperluan resmi selain visa: • Melamar pekerjaan di perusahaan internasional yang memerlukan proof of marital status • Aplikasi beasiswa luar negeri (untuk pasangan suami/istri yang ikut) • Pengurusan asuransi internasional atau benefit perusahaan untuk pasangan • Pengurusan rekening bank bersama di luar negeri • Pengurusan pajak internasional untuk status married filing jointly • Pengurusan visa dependent untuk anak Format terjemahan kami adalah standar internasional yang diterima di mana-mana.
Bagaimana jika nama di akta nikah saya berbeda dengan paspor karena ganti nama?
Ini situasi yang cukup umum, terutama jika: • Istri mengganti nama belakang menjadi nama suami setelah menikah • Ada perubahan nama legal melalui pengadilan • Ada kesalahan penulisan nama di dokumen lama Solusinya: 1. Terjemahkan akta nikah sesuai nama yang tertulis di akta (nama lama) 2. Sertakan dokumen tambahan yang menjelaskan perubahan nama: - Akta Perubahan Nama dari pengadilan (jika ada) - Surat Keterangan dari Dukcapil tentang perubahan nama - Paspor lama dan baru yang menunjukkan perubahan 3. Terjemahkan juga dokumen perubahan nama tersebut 4. Dalam cover letter ke USCIS, jelaskan bahwa nama di akta nikah adalah nama sebelum perubahan USCIS memahami bahwa perubahan nama adalah hal normal setelah menikah. Yang penting ada dokumentasi yang jelas.
Apakah data pribadi saya aman? Apakah dokumen saya akan disebarkan?
Privasi Anda adalah prioritas utama kami. Kami mengambil langkah-langkah keamanan berlapis: 🔒 Enkripsi End-to-End: File Anda dienkripsi dengan AES-256 saat upload dan penyimpanan 🔒 Server Aman: Diproses di server aman dengan sertifikat SSL/TLS 🔒 Tidak Ada Manusia: Dokumen Anda diproses 100% oleh AI, tidak ada manusia yang melihat 🔒 Auto-Delete: File otomatis dihapus permanen dari server setelah 24 jam 🔒 No Sharing: Kami TIDAK PERNAH menjual, berbagi, atau menyebarkan data Anda ke pihak ketiga 🔒 Compliance: Kami comply dengan GDPR (European data protection) dan standar privasi internasional Anda bisa menghapus file lebih awal dari dashboard jika mau. Kami juga tidak menyimpan riwayat terjemahan setelah Anda download.
Bagaimana jika ada kesalahan dalam terjemahan? Apakah bisa revisi?
Ya, kami menawarkan revisi UNLIMITED gratis jika: • Ada kesalahan penerjemahan (misal nama salah eja, tanggal salah translate) • Ada bagian yang terlewat tidak diterjemahkan • Format tidak sesuai dengan yang Anda minta • Ada permintaan khusus dari kedutaan yang belum dipenuhi Cara request revisi: 1. Email kami di support@[domain] dengan subject 'Revisi Terjemahan Akta Nikah' 2. Sertakan dokumen asli dan terjemahan yang perlu direvisi 3. Jelaskan apa yang perlu diperbaiki 4. Kami akan proses revisi dalam 24 jam 5. Anda akan menerima terjemahan yang diperbaiki via email Kami juga punya garansi 100% uang kembali jika terjemahan kami ditolak oleh USCIS atau kedutaan karena masalah format atau keakuratan (bukan karena masalah dokumen asli Anda).
Apakah saya bisa menerjemahkan dokumen lain selain akta nikah?
Ya, layanan kami juga bisa menerjemahkan dokumen-dokumen lain yang diperlukan untuk aplikasi visa: ✓ Akta Kelahiran (untuk pemohon dan anak) ✓ Kartu Keluarga (KK) ✓ KTP (Kartu Tanda Penduduk) ✓ Akta Cerai atau Putusan Perceraian ✓ Akta Kematian (jika janda/duda) ✓ Ijazah dan Transkrip Nilai ✓ Surat Keterangan Kerja ✓ Slip Gaji (payslip) ✓ Buku Tabungan atau Rekening Koran ✓ Surat Keterangan Catatan Kepolisian (SKCK) ✓ Dokumen properti (sertifikat tanah, IMB) ✓ Surat kuasa, surat pernyataan, dan dokumen notaris lainnya Semua dengan format tersumpah yang sama dan harga terjangkau. Kami menawarkan paket bundling untuk multiple dokumen dengan diskon.

Mulai Terjemahkan Akta Nikah Anda Sekarang—Visa Pasangan Anda Menunggu

Bergabunglah dengan 15.000+ pasangan yang telah berhasil menggunakan layanan kami untuk aplikasi visa CR-1, K-1, green card, dan PR Kanada